Liedje: Gazere |
|
Originele tekst |
Vertaling |
Gazere
se dit d'une personne de très petite
taille, d'un nain.
Dans les croyances du
Niger, le Gazere ou Attkourma est un
personnage que l'on craint en vertu de
sa puissance, que lui confèrent les
Esprits. Gazere, d'ailleurs, est un
Esprit, de la famille du Bori.
Lorsqu'on se moque du
Gazere, la sanction peut être lourde,
allant jusqu'à une incapacité identique
à la sienne... |
Gazere zegt men van een persoon van
zeer geringe lengte, een dwerg. In de
overtuiging van mensen in Niger, de
Gazere of Attkourma is een figuur die
men vreest op grond van zijn invloed die
hem de Geesten schenken. Gazere is
overigens een Geest van de familie van
de Bori.
Als men spot met de Gazere, dan kan
de bestraffing zwaar zijn, gaande tot
een handicap hetzelfde als de zijne.
|
|
Terug |
|
|
Liedje: Gondi Yaro |
|
Originele tekst |
Vertaling |
Grands
Chasseurs, venez !
Véritables bouffeurs
de serpents, montrez- vous ! Aujourd'hui
nous ferons payer Arc-en-ciel, le
serpent qui n'a peur de rien... |
Grote Jagers, kom ! Werkelijke
slangenvreters, laat u zien ! Vandaag
wij zullen de regenboog schenken, de
slang die nergens bang voor is... |
|
Terug |
|
|
Liedje: Gossi |
|
Originele tekst |
Vertaling |
"Les
Hommes d'avant ne se mariaient pas,
tant qu'ils n'avaient pas effectué la
cérémonie du Gossi..."
Gossi est la pure
tradition Zarma. Le Gossi consiste en
une fête initiatique spéciale pendant
laquelle de jeunes adolescentes devront
prouver leur virginité et leur maturité
pour le mariage. |
"De jongemannen trouwen niet zolang
zij de ceremonie van de Gossi niet
hebben volbracht..." Gossi is een
echte Djerma traditie. De Gossi bestaat
uit een speciale initiatie plechtigheid
gedurende welke de jongemannen hun
zuiverheid en hun rijpheid voor het
huwelijk moeten bewijzen. |
|
Terug |
|
|
Liedje: Nabo-Nabo |
|
Originele tekst |
Vertaling |
Geen tekst aanwezig. |
niet van toepassing |
|
Terug |
|
|
Liedje: Sambo Dicko |
|
Originele tekst |
Vertaling |
Le
peuple magicien des pécheurs, au Niger,
les Sorko est dépositaire d'un savoir
initiatique très redoute.
Les Sorko, Maitres du
fleuve, manient la magie et sont
Maitres-Bori .
Cette chanson,
rappelle que Sambo Dicko est l'ancêtre
des Sorko, celle qu'ils invoquent dans
toutes leurs cérémonies.
Image : Jean Rouch
qui a consacre de nombreuses études sur
les Sorko. |
Het magische volk van de vissers in
Niger, de Sorko, is bewaker van een zeer
gevreesde inwijdingskennis. De Sorko,
Meesters van de rivier, hanteren de
magie en zijn Bori-meesters.
Dit lied herinnert dat Sambo Dicko is
de voorouder van de Sorko, die zij
tijdens al hun ceremonies aanroepen.
Foto: Jean Rouch die vele studies
heeft gewijd aan de Sorko. |
|
Terug |
|
|
Liedje: Sibo |
|
Originele tekst |
Vertaling |
Ce Sibo
là n'est pas le poisson du fleuve...
Sibo. Même s'il ment, tu vas dire qu'il
a raison. Sibo. Il marche sur ma tête,
il marche dans ma chair jusqu'à me faire
pleurer les yeux.
Sibo, il me caresse jusqu'au matin. |
Die Sibo daar is niet de vis van de
rivier... Sibo. Zelfs als hij liegt, zul
je zeggen dat hij gelijk heeft. Sibo.
Hij loopt over mijn hoofd, hij loopt in
mijn stoel tot tot hij mijn ogen doet
huilen.
Sibo, hij streelt me tot de ochtend. |
|
Terug |
|
|
Liedje: Toro |
|
Originele tekst |
Vertaling |
Geen tekst aanwezig. |
niet van toepassing |
|
Terug |
|
|
Liedje: Waimo |
wayme, waymo = zuster |
Originele tekst |
Vertaling |
Waimo,
ma sœur va se marier...
Chanson née de la
collaboration de Moussa Poussy avec
Boncana Maiga. |
Waymo, mijn zuster gaat trouwen ...
Lied ontstaan door de samenwerking
van Moussa Poussy met Boncana Maïga. |
|
Terug |
|
|
|
|