6.E Exercises |
|
Your are advised to print the tables with exercises and to fill in. The exercises form a separate page, therefore only the exercises will be printed. You can check your answers using the Answer book.
- Exercise 1. Translate to English: possible passives
- Exercise 2. Translate to English: numbers
- Exercise 3. Translate to English: adjectives
- Exercise 4. Translate to English: relatives
- Exercise 5. Translate into English: miscellaneous
- Exercise 6. Translate into Zarma: adjectives and indirect objects
- Exercise 7. Translate into Zarma: relatives and passives
- Exercise 8. Translate into Zarma: miscellaneous
|
6.E.1 Translate to English: possible passives |
|
|
Zarma |
English |
I na daari kankamante te, wala? |
|
I na goyo ban, wala? |
|
I na Musa donton ni do bi. |
|
I kand'ay se ŋwari. |
|
I ga ne ay se Fati. |
|
|
back
|
63.E.2 Translate to English: numbers |
|
|
Zarma |
English |
Ay di zanka way cindi iddu da haw way cindi ahakku. |
|
Fu waranka afo si go no kwaara ra. |
|
Ahakku ga beeri, iway cindi fo kaŋ cindi mo ga kayna. |
|
|
back |
6.E.3 Translate to English: adjectives |
|
|
Zarma |
English |
Iri fuwo meyo ga beeri; fenetarey ga kayna. |
|
Ni daaro kankam. |
|
Araŋ hansi beero ga boori no. |
|
A faro ga kayna. |
|
Fari kayna kaŋ go ay se, ay g'a no ni se. |
|
|
back |
6.E.4 Translate to English: relatives |
|
|
Zarma |
English |
Nga hinne no kaŋ koy haabu hunkuna. |
|
Nga no kaŋ kaa ciino ra. |
|
Ŋwaro no kaŋ go taasa ra. |
|
Iri fuwo no kaŋ a meyo ga hay. |
|
Haro kaŋ i haŋ, hari hanno no. |
|
Waybora kaŋ ni ce go fuwo ra. |
|
|
back |
6.E.5 Translate into English: miscellaneous |
|
|
Zarma |
English |
Mate ni izo go? |
|
A go baani samay. |
|
Mate ni go? |
|
Ay g'Irikoy saabu. |
|
Mate ni maa (= name)? |
|
Ay maa Hayssa no. |
|
I ga ne ay se Hayssa no. |
|
Mate i ga ne ni se? |
|
Mate no? |
|
Taali kulu si. |
|
Boro ga goy zaaro ra; a ga jirbi ciino ra. |
|
Ni ya man boro no? |
|
Ay ya Ingilise no. |
|
Araŋ ya butikkoy yaŋ no. |
|
|
back |
6.E.6 Translate into Zarma: adjectives and indirect objectss |
|
|
English |
Zarma |
My horse is good and his donkey is mean. |
|
The house is big and it has twelve windows and four (house) doors. |
|
Did you bring two cows and three mares? |
|
I bought (for) you a fine sheep yesterday. |
|
He will sell (to) me his three camels today. |
|
Madame made (for) me a fine shirt. |
|
Will you bring me a little shirt tomorrow? |
|
You will sell (to) me your cow, you understand? |
|
The child brought (to) me food. |
|
Will you give (to) me meat? |
|
I will buy millet and a chicken (question: how many chickens?) for you in the market tomorrow. |
|
He gave (to) me money. |
|
She gave (to) me her goat (to keep). |
|
Madame gave (to) me a rooster (not necessarily to keep). |
|
|
6.E.7 Translate into Zarma: relatives and passives |
|
|
English |
Zarma |
It is tomorrow that he is going. |
|
It was you whom I saw yesterday. |
|
I was send to the lady. |
|
I was born in America (= Amerik laabu). |
|
She had her child in Niamey. |
|
The dog, which they saw, ate the small bird. |
|
The food, which the children brought, has it been eaten? |
|
Work was done which is good. |
|
You are being called. |
|
|
6.E.8 Translate into Zarma: miscellaneous |
|
|
English |
Zarma |
You will leave the day after tomorrow. |
|
I saw a man yesterday who has a fine shirt. |
|
She brought a goat. |
|
The lady left yesterday afternoon. |
|
She is going to the market. |
|
We came home on horseback (horse on.) and dismounted. |
|
They arrived by truck and they got off. |
|
We greeted the village chief; we thanked him, too. |
|
They will sleep (lie down) in the house today. |
|
The woman went to the river; she will bring (to) us water. |
|
She is an American woman. |
|
They are drivers (= mootokoy yaŋ). |
|
|
|
|
|