6.F Answers |
|
Answers by the exercises of Lesson 6:
- Exercise 1. Translate to English: possible passives
- Exercise 2. Translate to English: numbers
- Exercise 3. Translate to English: adjectives
- Exercise 4. Translate to English: relatives
- Exercise 5. Translate into English: miscellaneous
- Exercise 6. Translate into Zarma: adjectives and indirect objects
- Exercise 7. Translate into Zarma: relatives and passives
- Exercise 8. Translate into Zarma: miscellaneous
|
6.F.1 Answers exercise 1, translate to English: possible passives |
|
|
Zarma |
English |
I na daari kankamante te, wala? |
Has a narrow bed been made?
(Did they make a narrow bed?) |
I na goyo ban, wala? |
Has the work been finished?
(Did they finish the work?) |
I na Musa donton ni do bi. |
Musa was sent to your place yesterday.
(They sent Musa to your place yesterday.) |
I kand'ay se ŋwari. |
Food was brought to me.
(They brought me food). |
I ga ne ay se Fati. |
I'm called Fati. |
|
back |
6.F.2 Answers exercise 2, translate to English: numbers |
|
|
Zarma |
English |
Ay di zanka way cindi iddu da haw way cindi ahakku. |
I saw sixteen children and eighteen cows. |
Fu waranka afo si go no kwaara ra. |
There are nineteen houses in the compound. |
Ahakku ga beeri, iway cindi fo kaŋ cindi mo ga kayna. |
Eight are big and the other eleven are small.
(lit.: .. and eleven that remain are small.) |
|
back |
6.F.3 Answers to exercise 3, translate to English: adjectives 1 |
|
|
Zarma |
English |
Iri fuwo meyo ga beeri; fenetarey ga kayna. |
The door of our house is big; the windows are small. |
Ni daaro kankam. |
Your narrow bed. |
Araŋ hansi beero ga boori no. |
It's your big dog that is nice. |
A faro ga kayna. |
His field is small. |
Fari kayna kaŋ go ay se, ay g'a no ni se. |
The small field that I have, I will give it to you. |
|
1 |
In answers the male form is used for 'a' and 'nga', obviously answers with 'she' and 'her' and sometime with 'it' are in some cases as good as well. |
|
back |
6.F.4 Answers to exercise 4, translate to English: relatives 1 |
|
|
Zarma |
English |
Nga hinne no kaŋ koy haabu hunkuna. |
It is only he who went to a market today. |
Nga no kaŋ kaa ciino ra. |
It is he who came in the night. |
Ŋwaro no kaŋ go taasa ra. |
It is the food that is in the dish. |
Iri fuwo no kaŋ a meyo ga hay. |
It is our house of which it's door is open. |
Haro kaŋ i haŋ, hari hanno no. |
The water that they drunk, it is good water. |
Waybora kaŋ ni ce go fuwo ra. |
The woman who you called is in the house. |
|
1 |
In answers the male form is used for 'a' and 'nga', obviously answers with 'she' and 'her' and sometime with 'it' are in some cases as good as well. |
|
back |
6.F.5 Answers to exercise 5, translate to English: miscellaneous |
|
|
Zarma |
English |
Mate ni izo go? |
How is your child? |
A go baani samay. |
He is just fine. |
Mate ni go? |
How are you? |
Ay g'Irikoy saabu. |
I'm thanking God. |
Mate ni maa (= name)? |
What is your name? |
Ay maa Hayssa no. |
(It is) Hayssa (that) is my name. |
I ga ne ay se Hayssa no. |
(It is) Hayssa (that) I'm called. |
Mate i ga ne ni se? |
How are you called? |
Mate no? |
How is it? |
Taali kulu si. |
Nothing at all wrong. |
Boro ga goy zaaro ra; a ga jirbi ciino ra. |
A person works during the daytime; he sleeps during the night. |
Ni ya man boro no? |
Where are you from? |
Ay ya Ingilise no. |
I'm English. |
Araŋ ya butikkoy yaŋ no. |
You are shopkeepers. |
|
back |
6.E.6 Answers to exercise 6, translate into Zarma: adjectives and indirect objectss |
|
|
English |
Zarma |
My horse is good and his donkey is mean. |
Ay bariyo ga boori, a farkay mo ga futu. |
The house is big and it has twelve windows and four (house) doors. |
Fuwo ga beeri, a gonda fenetar way cindi hinka nda fu me taaci. |
Did you bring two cows and three mares? |
Ni kande haw hinka nda bari tafa hinza, wala? |
I bought (for) you a fine sheep yesterday. |
Ay na feeji boori fo day ni se bi. |
He will sell (to) me his three camels today. |
A ga nga ywa hinza neera ay (neer' ay) se hunkuna. |
Madame made (for) me a fine shirt. |
Madam na kwaayi hanno te ay se. |
Will you bring me a little shirt tomorrow? |
Ni ga kande ay (kand' ay) se kwaayi kayniyo suba. |
You will sell (to) me your cow, you understand? |
Ni ga ni hawo neera ay (neer' ay) se, ni maa? |
The child brought (to) me food. |
Zanka kande ay (kand'ay) se ŋwari. |
Will you give (to) me meat? |
Ni ga iri (g'iri) no ham, wala?
Ni ga no iri se ham, wala?
Ni ga ham no iri se, wala? |
I will buy millet and a chicken (question: how many chickens?) for you in the market tomorrow. |
Ay ga hayni nda goroŋo fo day ni se haabu ra suba.
Ay ga day ni se hayni nda goroŋo fo haabu ra suba. |
He gave (to) me money. |
A n' ay no nooru.
A na no ay se nooru.
A na nooru no ay se. |
She gave (to) me her goat (to keep). |
A n'ay no nda nga feejo. |
Madame gave (to) me a rooster (not necessarily to keep). |
Madam n'ay no goroŋgaari.
Madam na no ay se goroŋgaari.
Madam na goroŋgaari no ay se. |
|
back |
6.E.7 Answers to exercise 7, translate into Zarma: relatives and passives |
|
|
English |
Zarma |
It is tomorrow that he is going. |
Suba no kan a ga koy. |
It was you whom I saw yesterday. |
Ni no kaŋ ay di bi. |
I was send to the lady. |
I n' ay donton madam se. |
I was born in America (=Amerik laabu). |
I n' ay hay Amerik laabu. |
She had her child in Niamey. |
A na nga izo hay Ɲamay. |
The dog, which they saw, ate the small bird. |
Hanso kaŋ i di, nga na curi kayna ŋwa. |
The food, which the children brought, has it been eaten? |
Ŋwaro kaŋ zanka kande, i n' a ŋwa? |
Work was done which is good. |
I na goyo te kaŋ ga boori. |
You are being called. |
I go no ga ni ce. |
|
back |
6.E.8 Answers to exercise 8, translate into Zarma: miscellaneous |
|
|
English |
Zarma |
You will leave the day after tomorrow. |
Ni ga dira suba si. |
I saw a man yesterday who has a fine shirt. |
Bi ay na di alboro kaŋ gonda kwaayi hanno. |
She brought a goat. |
A kande hincin. |
The lady left yesterday afternoon. |
Madam dira bi wiciri kambu. |
She is going to the market. |
A go (no) ga koy haabo. |
We came home on horseback (horse on.) and dismounted. |
Iri kaa fu bari boŋ, iri zumbu mo. |
They arrived by truck and they got off. |
I kaa mooto ra, i zumbu mo. |
We greeted the village chief; we thanked him, too. |
Iri na kwaara koyo fo. Iri n' a saabu mo. |
They will sleep (lie down) in the house today. |
I ga kani fuwo ra hunkuna. |
The woman went to the river; she will bring (to) us water. |
Waybora koy isa; a ga kande iri se hari. |
She is an American woman. |
Nga ya Amerik boro no. |
They are drivers (= mootokoy yaŋ). |
Ngey ya mootokoy yaŋ no. |
|
back |
|
|