7.E Exercises |
|
Your are advised to print the tables with exercises and to fill in. The exercises form a separate page, therefore only the exercises will be printed. You can check your answers using the Answer book.
- Exercise 1. Translate to English: demonstratives
- Exercise 2. Translate to English: intransitive verbs
- Exercise 3. Translate to English: transitive verbs
- Exercise 4. Translate to Zarma: relative & demonstrative
- Exercise 5. Translate into Zarma: 'will go'
- Exercise 6. Translate into Zarma: 'you and me'
|
7.E.1 Translate to English: demonstratives |
|
|
Zarma |
English |
Kalam wohendi ga ku no, amma wone ga dunguriyo. |
|
Nda ni na fonda wohendi gana, ni ga koy ganjo ra. |
|
Boro way cindi ahakko din kaŋ go no ga kaa yongo, Yantala borey no. |
|
Laabu koy fo na tira wo hantum iri se. |
|
Irikoy saabuyaŋ ga boori; wodin n' a ga ba han kulu. |
|
Bor' o faro ga kayna; a go no g' afo ceeci kaŋ ga beeri. |
|
Ay kayna na iri ce za a go yongo, isa me ga. |
|
Ni gonda kalam wala hay fo kaŋ ga goy wo te, wala? |
|
|
back
|
7.E.2 Translate to English: intransitive verbs |
|
|
Zarma |
English |
Ay baaba koy Ɲamay. |
|
A kalamo ga boori. |
|
Iri baaba kani. |
|
A jirbi ciino ra. |
|
I ga koy ganjo ra wiciri. |
|
Ay beere no. |
|
Iri do, cawyaŋ fu kayna go no. |
|
Bi fo a kaa iri do. |
|
Ay kayna koy isa. |
|
Nd' ay koy ay beere do koyne, ay ga zumbu a ga jirbi ahakku wala jirbi way. |
|
|
back |
7.E.3 Translate to English: transitive verbs |
|
|
Zarma |
English |
Iri arme di ni fuwo. |
|
A di haw fo mo. |
|
A n' a day; a kond' a fu. |
|
A kaa iri do; a kande hay fo kaŋ a du nga kwaara. |
|
Ɲaŋo go ga goy fo te kaŋ izo ga waan' a. |
|
Kayno ga kand' i se hari kan ga haŋ. |
|
Ni ga waani Zarma cawyaŋ, wala? |
|
|
back |
7.E.4 Translate to Zarma: relative & demonstrative |
|
|
English |
Zarma |
My father brought this book. |
|
We shall go to that house tomorrow morning. |
|
This man saw ten lions yesterday. |
|
This person's dog killed two birds yesterday in the bush. |
|
That lion, which you saw yesterday, we heard its voice. |
|
We saw this person; he came from this house. |
|
The man who wrote this letter is over there. |
|
You counted these six books, you sold three. |
|
This house's door is open (it is open). |
|
When his older brother came from the bush yesterday, he brought the millet, which is over there. |
|
They wrote fifteen letters but these three will stay here because the writing is small. |
|
The religious teacher who is at our villages, it's a Karma person. |
|
|
back |
7.E.5 Translate into Zarma: 'will go' |
|
|
English |
Zarma |
My sister will go into the house. |
|
The father will go home. |
|
His older brother will go to town. |
|
Their mother will go to market. |
|
Your younger sister will go to Abdou's. |
|
Sixteen children will go in the car. |
|
|
back |
7.E.6 Translate into Zarma: 'you and me' |
|
|
English |
Zarma |
You will get my letter. |
|
You saw my pen. |
|
You heard my brother. |
|
You want my drinking water. |
|
|
back |
|
|
|